Россия / СССР и Запад: встречный взгляд. Литература в контексте культуры и политики в ХХ веке Сайт создан по проекту РНФ № 23-18-00393

Европейское турне М.А. Шолохова весной 1959 года: Италия

Заслуживает особого внимания тот факт, что ключевые романы советской литературы XX века «Доктор Живаго» Пастернака и «Тихий Дон» МА. Шолохова вышли в Италии одновременно, что дало повод к их сравнению в критической литературе. Более того, оба писателя не раз были в числе номинантов на премию: в частности, в 1958 году они оказались невольными соперниками в борьбе за внимание Нобелевского комитета. Тон противопоставлению Пастернака Шолохову в итальянской прессе задала партийная критика в лице члена Компартии Италии К. Салинари. В оценке романа "Тихий Дон" и творчества Шолохова в целом итальянская критика проявила полное единодушие, что следует из многочисленных статей и интервью, сопровождавших приезд Шолохова в Италию в 1959 году, а затем и откликов критики в 1965 году в связи с присуждением ему Нобелевской премии в контексте политики "оттепели", проводимой советским руководством.

Полгода спустя после присуждения Пастернаку Нобелевской премии Шолохов приехал в Италию в рамках своей поездки по Европе, связанной с изданием переводов его произведений на Западе. Его пребывание в Риме, Милане и Неаполе стало важным информационным поводом для обращения к его творчеству и к попытке разгадать его личность как писателя, "загадочного и далекого для итальянского читателя, как и все советские писатели" (П. Ц,ветеремич). Снискавший мировую известность переводчик "Доктора Живаго" Пьетро Цветеремич берет у Шолохова интервью, опубликованное в газете "Вие нуове" под названием "Тихий Шолохов". Публикация сопровождается заголовком: «Интервью с одним из самых великих писателей современности». Цветеремич замечает: «Его популярность на родине и в мире, его отшельническая жизнь среди казаков родного Дона, его редкие и полемические публичные выступления сделали его фигурой почти легендарной, а его произведения известны за границей огромному числу читателей. Их восхищение и оценка не только советской критики относят его к небольшому числу ныне живущих великих мировой литературы».

Цветеремич указывает на важный факт - в Италии опубликованы почти все произведения Шолохова, начиная с «Донских рассказов» и кончая «Поднятой целиной» и «Тихим Доном». 10 апреля в Посольстве СССР в Риме перед отъездом из Италии он подписал очередной договор, по которому предоставил издательству Editori Riuniti исключительное право публикации на итальянском языке своих новых произведений: второй части «Поднятой целины» и романа «Они сражались за родину» ("Vie nuove". 18 aprile 1959).

Одним из главных популяризаторов творчества Шолохова в Италии становится коммунист Карло Салинари. В своей приветственной статье «Шолохов в Италии» Салинари формулирует основные тезисы, определяющие место Шолохова в русской и мировой литературе. Он пишет: «Михаил Шолохов не только величайший после Горького русский романист, но и, безусловно, один из величайших ныне живущих европейских писателей» ("L'Unita". 30 marzo 1959). Салинари привлекает фигура Шолохова как общественного деятеля - именно таким, по его мнению, должен быть писатель - социальным педагогом и критиком недостатков общества: «На последнем Съезде советских писателей, состоявшемся в декабре 1954 года (съезде, в котором я имел возможность участвовать), он был единственным из всех писателей, поочередно выходивших на трибуну, кого приветствовали стоя все собравшиеся и кому долго аплодировали после выступления. Тем не менее, его речь была безжалостно полемической. Он не щадил ни Симонова, ни Эренбурга, он обличал группы и клики, образовавшиеся в литературном мире» ("L'Unita". 30 marzo 1959).

С легкой руки Салинари итальянские газеты облетает высказывание Шолохова на Втором съезде советских писателей: "Мы пишем по указке наших сердец, а наши сердца принадлежат партии."

Если Цветеремича интересует личность писателя, то Салинари видит в Шолохове прежде всего тип советского писателя в его апофеозе.

Издательства устраивают писателю пресс-конференции и встречи с читателями. Известные итальянские писатели спешат увидеть и лично познакомиться с самым талантливым советским писателем, обстоятельства жизни которого в глубинке, вдали от столиц вызывают к нему особый интерес. Публикация интервью Цветеремича сопровождается фотографией, сделанной во время встречи Шолохова с итальянскими писателями в Ассоциации "Италия-СССР". На ней рядом с Шолоховым Карло Леви, Амброджио Донини, Пьер Паоло Пазолини и советский посол Козырев. Цветеремич подчеркивает, что в Италии опубликованы все романы и большинство рассказов Шолохова, пользующихся заслуженной славой у итальянского читателя. Поездка Шолохова во многом способствовала пропаганде его творчества в Италии и, в целом, в Европе, став прелюдией к получению им Нобелевской премии через шесть лет.

Критик газеты «Унита» Джан Карло Ферретти взял у Шолохова интервью в Милане 7 апреля 1959 г. Интервью озаглавлено «Шолохов намерен увидеть в Италии людей, а не памятники» и носит подзаголовок «Миланское интервью с советским писателем». Оно состоит из трех частей: «Вынужденно короткий отдых — Восемь миллионов экземпляров «Тихого Дона» — Роман, который он пишет сейчас, и его планы на будущее».

Заканчивая интервью, Ферретти пишет: «Нам бы хотелось встретиться с ним еще раз, послушать, как он рассказывает о своей жизни, о своем деде, который был крепостным, об отце, который был чернорабочим и несколько раз менял профессии (и умер, не увидев успехов своего сына), и о его матери, много лет служившей в семье: и об учебе Михаила в юности, и о многих других вещах в его селе на Дону. Мы сказали ему об этом, и он с улыбкой заверил, что расскажет нам все в следующий раз, когда приедет в Италию. "Слово казака"» ("L'Unita". 7 аprile 1965).

В газете «Вие нуове» («Новые пути», 19 декабря 1959 г.) К. Салинари публикует статью-рецензию на итальянское издание рассказа «Судьба человека» под названием «Великий Шолохов» (М. Sciolochov. Il destino di un uomo. Roma, Editori Riuniti, 1959, 128 p., L. 500)[1].

После отъезда Шолохова до самого конца 1959 года в итальянской прессе появляются очерки о писателе, продолжаются попытки воссоздать его образ, его личность как писателя и как человека. В связи с выходом в свет в декабре 1959 года в издательстве Editori Riuniti нового издания «Поднятая целина» в трех томах и первого тома «Они сражались за родину» журналист газеты «Унита» Микеле Раго вспоминает: «Несколько месяцев назад мы лично познакомились с Михаилом Шолоховым. <…> Слушая его, глядя на него, мы слышали отголоски его страниц. Но в той атмосфере для такого человека, как Шолохов, столь явно чуждого всякого официоза, любой диалог с нами был откровенно невозможен». Статья М. Раго, помимо рецензии на роман «Поднятая целина», содержит апокрифическое описание советского народа, его миссии: «Советское человечество: человечество Красного Октября, человечество войны пролетариата против внутренних и внешних врагов; пятилеток и социалистического строительства; демократическое человечество, которое учится побеждать сильнейшего врага, человечество, которое, когда нас давили нацизм и фашизм, предстало перед нами в лицах совсем молодых солдат с острыми скулами и серьезным выражением лица, которые маршировали по улицам немецких городов, с направленными вперед штыками и дулами винтовок, словно каждая рука одушевлена желанием уничтожить опасность реакционной диктатуры. Вспаханная земля, человеческая земля, из которой рождается социализм».

Поездка Шолохова в Европу в 1959 году, как мы видим на примере Италии, оказалась важным эпизодом в рецепции его творчества на Западе, позволила привлечь внимание к его произведениям, подготовив тем самым почву для его дальнейшего продвижения в качестве номинанта на Нобелевскую премию.

Итальянская пресса о Нобелевской премии М.А. Шолохова (1965)

В отличие от политического скандала, связанного с получением Нобелевской премии Пастернаком, в случае Шолохова итальянская критика была единодушна: Шолохов был воспринят как образец советского писателя, представителя "социалистического реализма", подтверждающего своим творчеством необходимость признания де-юре советской литературы как особого культурного явления XX века. При этом критика высоко оценила эпичность романа "Тихий Дон", сравнивая его с "Войной и миром" Толстого. Это, в частности отметила журналистка популярной газеты "Паэзе сера" Вильма д'Алео ("Paese sera". 16 ottobre 1965). Идею о связи романа- эпопеи Шолохова с романом Толстого в итальянской критике впервые обосновал выдающийся ученый-славист Этторе Ло Гатто в 1950 году. В 1955 году ее подхватил известный теоретик марксизма и литературный критик Д. Лукач. Он писал: «"Тихий Дон" представляет собой цельное монументальное полотно, изображающее одну из фаз развития общества, картину, изобилующую удивительными подробностями, которой мировая литература не знала со времен "Войны и мира"" ("Il Messagero". 16 ottobre 1965). Указывая на преемственность творчества Толстого в творчестве Шолохова, Лукач возводит творческий метод Шолохова не к "социалистическому реализму", а к традициям великой русской классической литературы XIX века. На это обращает внимание критик Костанцо Костантини, утверждая, что метод советской литературы возник уже после того, как были написаны два тома произведения Шолохова ("Il Messagero". 16 ottobre 1965). Простая хронология убеждает, считает Костантини, что не следует прямолинейно судить о романе Шолохова "Тихий Дон" как об образце произведения "социалистического реализма".

В газете "Аванти!" в публикации, посвященной присуждению Нобелевской премии Шолохову, было обращено внимание на создание музея писателя на его родине при жизни, что казалось невиданным начинанием для Италии, да и для России того времени ("Avanti! "16 ottobre 1965). Присуждение премии "Поэту Дона", по мнению итальянской критики, запоздало по меньшей мере на 20 лет: Шолохов, закончивший свой главный роман "Тихий Дон" более двадцати лет назад, должен был быть награжден Шведской академией гораздо раньше. К счастью, он все-таки получил не только фактическое, но и официальное мировое признание ("L'Unita". 16 ottobre 1965). Корреспондент газеты "Ла Стампа" Массимо Конти, автор биографического очерка о Шолохове в связи с его награждением, вспоминая о выборе Шведской академии в 1958 году, когда Шолохову предпочли Пастернака, приводит нелицеприятный факт: Шолохов присоединился к кампании травли Пастернака "в угоду Хрущеву". Шолохов не принял романа Пастернака, заявив: "Это писатель для старых дев. Если бы его роман "Доктор Живаго" был опубликован в СССР, Пастернака побили бы его собственные читатели" ("La Stampa". 16 ottobre 1965). Но даже эти факты и высказывания Шолохова не отразились на общем благоприятном тоне итальянской критики, которая оценила премию Шолохова как "Тихую Нобелевскую премию", намекая на единодушие критики в отношении Шолохова ("Avanti!" 16 ottobre 1965). Корреспондент газеты "Иль Джорно" Луиджи Фоссатти в статье под названием "На этот раз в Москве довольны" обратил внимание на изменение отношения к Нобелевской премии со стороны советских руководителей: в случае Пастернака это была "провокация <в духе> холодной войны", а в случае Шолохова "советские писатели-реалисты рады, что Нобелевская премия присуждена одному из них" ("Il Giorno". 16 ottobre 1965). Луиджи Фоссати цитирует слова первого секретаря Союза писателей РСФСР Л.С. Соболева. Костанцо Константини завершает свою статью о присуждении Нобелевской премии Шолохову словами другого советского литературного функционера - главного редактора журнала "Иностранная литература" Б.С. Рюрикова (("Il Messagero". 16 ottobre 1965). Представляется закономерным неполучение Шолоховым Нобелевской премии в 1958 году, на фоне венгерских событий 1956 года, взбудораживших европейскую общественность, надеявшуюся на «десталинизацию» советского режима и глубоко разочарованную в тот момент политическими методами советского руководства. Однако к 1965 году определенные достижения в процессе десталинизации советского общества способствовали улучшению отношения западных демократий к СССР, благодаря чему Шолохов смог получить Нобелевскую премию, в первый и последний раз присужденную советскому писателю, поддерживающему политическую линию КПСС. Очевидно, что после Пражской весны 1968 года его право советского писателя на получение международной премии оказалось бы под сомнением.

 

Приложение.

1. Carlo Salinari “Sciolokov in Italia” ("L'Unita". 31 marzo 1959).

2. Gian Carlo Ferretti “Sciolokov intende vedere piu gente che monumenti” ("L'Unita". 7 aprile 1959).

3. Pietro Zveteremich “Il placido Sciolochov” ("Vie nuove". 18 aprile 1959).

4. Carlo Salinari “Un grande Sciolochov” ("Vie nuove". 19 dicembre 1959).

5. Michele Rago “Incontri con Sciolokhov” ("L'Unita". 29 dicembre 1959).

6. Wilma d’Aleo “Sciolochov ignora di avere vinto il Nobel” ("Paese sera". 16 ottobre 1959).

7. P.A.B. “Un placido Premio Nobel” ("L'Unita". 16 ottobre 1965).

Ист.: Фонд К.И. Приймы в Ростовском областном музее краеведения; см. также историю публикаций произведений Шолохова в Италии в книге ростовского журналиста и шолоховеда К.И. Приймы ""Тихий Дон" сражается" (Прийма К.И. "Тихий Дон" сражается. Ростов: Ростовское книжное издательство, 1972. С. 278-290).

 

[1] Написан в 1956 г. Первая публикация— газета «Правда», номера за 31 декабря 1956 и 1 января 1957 г.